Wrong chinese title Eagle's Killer?

Additions and modifications to the database

Wrong chinese title Eagle's Killer?

Postby p.i.klein » Thu Nov 10, 2005 9:36 am

Got a HongKong VCD of 'The Eagles Killer'
The title is written as 鹰爪鬼手 or 鷹爪鬼手.
In Pinyin Ying1 Zhao3 Gui3 Shou3.

That's completly different from what you have!
Pieter, Leeuwarden, Holland
p.i.klein
 
Posts: 515
Joined: Sun Feb 20, 2005 5:13 pm

Postby calros » Thu Nov 10, 2005 5:26 pm

According to iPAC, your title is an alias of this movie.

Added.
User avatar
calros
HKMDB Immortal
 
Posts: 9305
Joined: Sat Nov 08, 2003 8:04 pm
Location: Barcelona,Spain

Postby p.i.klein » Thu Nov 10, 2005 5:45 pm

What's iPAC, if I may ask?
Pieter, Leeuwarden, Holland
p.i.klein
 
Posts: 515
Joined: Sun Feb 20, 2005 5:13 pm

Postby Gaijin84 » Thu Nov 10, 2005 6:29 pm

I've always wondered the same thing...
User avatar
Gaijin84
HKMDB Immortal
 
Posts: 2520
Joined: Sun Jul 25, 2004 11:03 pm
Location: New York City

Postby calros » Fri Nov 11, 2005 4:29 pm

iPAC is the catalog of the Hong Kong Film Archive.

http://ipac.hkfa.lcsd.gov.hk:81/ipac20/ ... ofile=hkfa

Basically is a team of bored chinese people who lose their time writing the credits of movies from boring screenshots.
User avatar
calros
HKMDB Immortal
 
Posts: 9305
Joined: Sat Nov 08, 2003 8:04 pm
Location: Barcelona,Spain


Return to Additions and Modifications

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 38 guests