Page 1 of 1

Fearless

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 4:07 pm
by adamas85
I remember Jay Chou done a song for 2006's Fearless, would this mean he was also a composer for the film? if so he isnt credited on site.

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 7:15 pm
by dleedlee
I don't know if you get a full music credit for writing a song used in a film.

Here are the credits from the Variey review:

Camera (color, widescreen), Zhao Xiaoding; editor, Cheng Long; music, Shigeru Umebayashi; production designer, Huo Tingxiao; supervising art director, Zhao Bin; art directors, Wei Xinhua, Sun Hongwu, Dong Chengguang, Zong Minxuan; costume designer, Yee Chung-man; makeup, Man Yun-ling, Liu Jianping; hair, Tam Ying-kwan, Chau Siu-mui, Emily Lin; sound (Dolby Digital), Tao Jing; supervising sound editors, Tao, Wang Juhong; visual effects supervisors, Angela Barson, Chung Chi-hang; visual effects, the Moving Picture Co. (U.K.), Centro Digital Pictures (H.K.); action director, Tony Ching Siu-tung; martial arts supervisor, Li Cai; associate producer, Zhang Zhenyan; assistant director, Liu Guonan. Reviewed at Interactive screening room, West Hollywood, Nov. 9, 2006. (In AFI Los Angeles Film Festival -- closing film.) MPAA Rating: R. Running time: 114 MIN.

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 9:06 pm
by adamas85
that's what i thought, but did Jay Chou compuse the full music for Cop (1999)?

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 10:06 pm
by dleedlee
I dunno, but here's the credits listed on the HKFA:

導演, 吳宗憲.
編劇, 吳宗憲, 方文山 ; 監製, 張榮耀 ; 執行製片, 陳其遠 ; 製片, 郭木盛 ; 出品人, 吳宗憲, 張榮耀, 鍾志賢 ; 發行總監, 鍾志賢 ; 統籌, 曾佩英, 楊國雄 ; 策劃, 金鰲勳 ; 副導演, 陶念熊 ; 攝影指導, 郭木盛 ; 攝影助理, 張宜敏 ; 燈光指導, 丁海德 ; 燈光助理, 蔡鎮岳, 李宗強, 王士偉 ; 音樂, 周杰倫 ; 配樂, 傅立 ;

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 10:40 am
by adamas85
>< can't read that unfortuntly, I think it's best we just leave it lol

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 11:07 pm
by Brian Thibodeau
I find Google translator does a reasonably good job with Chinese-to-English text now (despite being in Beta format still), so you might want to cut and paste those credits one or two at a time to see which one's which. :wink:

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 3:30 am
by Fan
I find Google translator does a reasonably good job with Chinese-to-English text now (despite being in Beta format still)...


But not so good for English to Chinese translation. :wink:

http://www.danwei.org/internet/google_c ... e_feel.php

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 7:48 am
by Brian Thibodeau
Well, I must confess to typing nasty phrases in most of the google translators and getting back some truly bizarre stuff :twisted:, but were it not for the Chinese->English translator, I wouldn't have figured out literally hundreds of Cantonese pop song titles (well, at least reasonable sounding translations from which I could improvise, if it was even necessary) AND their singers when transferring my CD collection to my iPod over the past few months.

When you pop a CD into itunes (and probably any other music program, I would imagine) it automatically accesses the Gracenote Database and displays the track listings and artists, but generally it's all written in the original language. Thus, cutting and pasting between Google Translator (for the song titles) and, not surprisingly, the search function on the Chinese side of the Hong Kong Movie Database (for the singers, 95% of whom have been in the movies!), I was FINALLY able to identify the singers of some of my favourite songs after so many years, as well as unearth some interesting gems, like duets featuring Chow Yun-fat and both Brigitte Lin and Sally Yeh (he really can't sing) and plenty of primo schmaltz from Shirley Kwan, Karen Tong, Priscilla Chan, Paula Tsui and dozens of others.

So come to think of it, if Adamas wanted to figure out those credits posted above, he could just cut and paste each one into the "Person Search" on the Chinese side and satisfy his curiosity. It worked for me!

Granted, though, it's nowhere near as much fun as typing smut into the Google translators! :lol: