Changed Chui Chung Si for Emily Yu

Additions and modifications to the database

Changed Chui Chung Si for Emily Yu

Postby calros » Thu Mar 31, 2005 4:56 pm

http://hkmdb.com/db/people/view.mhtml?i ... ay_set=eng

I think I am who added her 2 credits as Prod. Manager.

In the first one ("Winner Takes All") I added her by cantonese name because she was acredited in chinese only-

But in the 2nd ("Love Paradox") she appears as "Emily Yu" so I changed her name.

As I think this is a trivial affair I changed it without quorum.

Mr. Bearserk's proofs:

Image
User avatar
calros
HKMDB Immortal
 
Posts: 9305
Joined: Sat Nov 08, 2003 8:04 pm
Location: Barcelona,Spain

Re: Changed Chui Chung Si for Emily Yu

Postby bkasten » Thu Mar 31, 2005 6:03 pm

calros wrote:http://hkmdb.com/db/people/view.mhtml?id=17645&display_set=eng
I think I am who added her 2 credits as Prod. Manager.
In the first one ("Winner Takes All") I added her by cantonese name because she was acredited in chinese only-
But in the 2nd ("Love Paradox") she appears as "Emily Yu" so I changed her name.


Although this is a relatively irrelevant person, nonetheless, I question whether her primary romanized name should be listed in pinyin as "Emily Yu Song Si"? This brings up the subject as to what and how the primary romanized name should be defined. The database is littered with inconsistencies (dashes, pinyin, archaic cantonese romanizations, randomness, christian names, guesses) and some of these are going to be difficult to fix.

Since your one primary source credits her romaized name as "Emily Yu" then her primary romanized name should remain that until you see it differently. And this should apply to all credits. The most prominient romanized name should be the primary "English" one, and others can be listed as aliases. I believe this is the ideal no matter how bad the romanization is.

This is a very difficult subject, and I invite discussion on the matter.
Last edited by bkasten on Thu Mar 31, 2005 10:31 pm, edited 1 time in total.
bkasten
Administrator
 
Posts: 1415
Joined: Mon Nov 04, 2002 12:32 am
Location: Minneapolis, U.S.

Postby calros » Thu Mar 31, 2005 6:55 pm

My system for giving my new names:

If the name appears with english translation in the credits, I add it such as it is, altough it be weird:
example: Chen Chi Ruey http://hkmdb.com/db/people/view.mhtml?i ... ay_set=eng
(later I found another translation in another film : Chen Chi Jui )

If the surname is in mandarin, all the name will be in mandarin: example: "Emily Yu Song Si"
And if the surname is in cantonese, all the name will be in cantonese. "Frankie Chan Fan Kei" :wink:

The problem comes when in some films the name appears romanized in mandarin and in others in cantonese...
User avatar
calros
HKMDB Immortal
 
Posts: 9305
Joined: Sat Nov 08, 2003 8:04 pm
Location: Barcelona,Spain

Postby calros » Thu Mar 31, 2005 8:16 pm

OK. I confess when you write more than 20 words without one dot I lose the meaning. :lol:

Sorry.
User avatar
calros
HKMDB Immortal
 
Posts: 9305
Joined: Sat Nov 08, 2003 8:04 pm
Location: Barcelona,Spain

Postby bkasten » Thu Mar 31, 2005 8:18 pm

calros wrote:OK. I confess when you write more than 20 words without one dot I lose the meaning. :lol:
Sorry.


That's fine. We would be much worse off in Spanish...despite my 4 college years of spanish.... :oops:

So I appreciate your patience. :lol:
bkasten
Administrator
 
Posts: 1415
Joined: Mon Nov 04, 2002 12:32 am
Location: Minneapolis, U.S.

Postby bkasten » Thu Mar 31, 2005 8:29 pm

Calros, let me restate the ideas.

I understand and appreciate the consistency in your naming methodology. That's good. The point is whether or not we should be using the romanized name only as it is credited, and not inventing a romanization. People from ROC/Taiwan romanize their names differently than Mainland/PRC people. And I happen to know HK Chinese that have a Taiwan (Yale) romanized family name and Cantonese romanized given name...and it can get even more complicated...

So, in the example above, Emily Yu Song Si may or may not be the way that person actually romanizes their name...so let's stick with the way it is credited...in this case "Emily Yu"...whenever possible.

Just something to keep in mind.

Thanks :lol:
bkasten
Administrator
 
Posts: 1415
Joined: Mon Nov 04, 2002 12:32 am
Location: Minneapolis, U.S.

Postby calros » Thu Mar 31, 2005 8:53 pm

OK- Done.

So... many of my "new names" are bad done. :|
User avatar
calros
HKMDB Immortal
 
Posts: 9305
Joined: Sat Nov 08, 2003 8:04 pm
Location: Barcelona,Spain

Postby bkasten » Thu Mar 31, 2005 9:09 pm

calros wrote:OK- Done.
So... many of my "new names" are bad done. :|


Well, that's OK, because it's still "editor's best guess".

For example, what is to be done if there is no romanized credit at all? Then what? Well, then you HAVE to invent something. So there are lots of grey areas. The idea is to guess from experience at the most frequently used romanization, and then use aliases for lesser used.

In any case, I just want editors to keep these ideas in mind when adding.
bkasten
Administrator
 
Posts: 1415
Joined: Mon Nov 04, 2002 12:32 am
Location: Minneapolis, U.S.


Return to Additions and Modifications

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests